^ Do góry

Strona archiwalna

"Gaudium in litteris est - radość jest w nauce"

Projekt realizowany z uczniami z Mali

mali

Titre : La tolérance et la lutte contre le racisme. Ouvrir sur d’autre culture.

Tytuł projektu : Tolerancja i walka z rasizmem. Otwarcie na inne kultury.

Buts / Cele :

- connaître la culture , coutûmes et la civilisation des pays partenaires

Poznanie kultury, zwyczajów i cywilizacji kraju partnerskiego

 

- montrer des ressemblances et des différences entre pays partenaires

Pokazanie podobieństw i różnic między krajami partnerskimi

- rechercher des rélations historiques colectives

Odnalezienie wspólnych realacji historycznych

- lutter contre le racisme

Walka przeciw ksenofobii

- ouvrir les élèves à la culture des autres pays

Otwarcie uczniów na inne kultury

- échanger des opinions

Wymiana opini

- vérifier le niveau de la tolérance dans les écoles partenaires

Weryfikowanie poziomu tolerancji uczniów szkół

- améliorer les compétences linguistiques - le français

Polepszenie sprawności językowej (język francuski)

Activités / Zadania

  1. prise le contact par mail. Le contact stable avec des partenaires:

Nawiązanie kontaktumiędzy krajami partnerskimi

  1. le projet sera commencé le 10 decembre 2016 et dure à la fin de l'année scolaire (environ 30 juin 2017), Il est possible de prolonger le délai

projekt będzie trwał od 10 grudnia 2016 r. do końca roku szkolnego (około 30 czerwca). Możliwe przedłużenie terminu.

  1. échanger des informations, des opinions entre les coordinateurs et les élèves;

wymiana informacji, opini na temat poziomu nauczania języka francuskiego między nauczycielami.

  1. créer par des élèves des cartes postales à l`occasion de Noë

Tworzenie kartek pocztowych z okazji świąt Bożego Narodzenia. Wymiana kartek pomiędzy krajami partnerskimi.

  1. chaque groupe va présenter en PowerPoint leur cultures et les coutûmes à un autre pays partenaire

każdy z partnerów zaprezentuje swój kraj w programie Power Point określając podstawowe informacje związane z krajem : waluta, geografia, symbole narodowe.

       6. realisation d`une même fiche pedagogique dans les deux pays partenaires concernant la        connaissance des symboles religieuses, la couleur de peau. Discussion sur la tolerence.

Realizacja lekcji w klasach języka francuskiego dotycząca symboli religijnych na świecie, koloru skóry. Dyskusja na temat tolerancji.

7. La langue utilisée dans le projet sera le français

Językiem pracy jest język francuski

Résultats / Resultaty :

  1. les élèves vont connaître la culture, les coutûmes des pays partenaires

ucznioiwe poznają kulturę, zwyczaje, historię i geografię krajów partnerskich

  1. enrichir le savoir sur la culture des autres pays, le savoir sur la situation socio-culturelles

wzbogacenie wiedzy na temat krajów partnerskich, zachowań socjo-kulturowych, sytuacji społecznej kraju

  1. améliorer les compétences linguistiques - le français

wzbogacenie/polepszenie kompetencji językowych w zakresie języka francuskiego

  1. améliorer l'utilisation des médias et des outils techniques ( PowerPoint )

wzbogacenie wiedzy z zakresu korzystania ze środków informatycznych takich jak Power Point.